Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đáng lẽ

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đáng lẽ" can be translated to English as "ought to" or "normally." It is used to express an expectation or something that is considered appropriate or correct in a given situation.

Usage Instructions:
  • "Đáng lẽ" is often used to indicate what is supposed to happen or what should have happened, but may not have occurred due to various reasons.
  • It can be used in both formal and informal contexts.
Examples:
  1. Basic Usage:

    • "Hôm nay đáng lẽ tôi phải đi làm."
    • Translation: "I ought to go to work today." (But perhaps the speaker didn't go for some reason.)
  2. Negative Form:

    • " ấy đáng lẽ không nên làm vậy."
    • Translation: "She ought not to have done that." (Indicating that it was not appropriate for her to do so.)
Advanced Usage:
  • "Đáng lẽ" can be used to express regret or disappointment about something that did not happen as expected.
    • Example: "Đáng lẽ chúng ta đã một chuyến đi tuyệt vời, nhưng thời tiết xấu."
    • Translation: "We ought to have had a wonderful trip, but the weather was bad."
Word Variants:
  • "Lẽ" itself refers to reason or principle, which can be a useful word in various contexts.
  • "Đáng" can also mean "worthy" or "deserving," which can be combined with other words for different expressions.
Different Meanings:

While "đáng lẽ" primarily conveys the idea of expectation or obligation, it can also imply a sense of disappointment when things do not go as planned.

Synonyms:
  • "Nên" (should): This word is also used to express obligation but is more straightforward and direct.
  • "Phải" (must): This is stronger than "đáng lẽ" and indicates a necessity rather than just an expectation.
  1. Ought to, normally

Comments and discussion on the word "đáng lẽ"